Språk och språkresurser
Att vi på LTH skriver enligt språkreglerna är viktigt för vår trovärdighet. Ta hjälp vid behov och se till att både svenskan och engelskan är klar och korrekt. Kvaliteten i LTH:s kommunikation ska alltid återspegla kvaliteten i vår verksamhet.
Parallellspråkigt – svenska plus brittisk engelska
Vid Lunds universitet är svenska myndighetsspråket, enligt svensk lagstiftning. Samtidigt har universitetet en språkpolicy som säger att universitetet är parallellspråkigt, vilket innebär att svenska och engelska i många sammanhang används sida vid sida. Brittisk engelska är normen för officiella texter på engelska av allmän karaktär.
Nedan hittar du genvägar till stöd kring språkfrågor.
Ordlistor
- LTH-ordlista för översättningar
- Svensk-engelsk LU-ordlista (Medarbetarwebben)
- Universitets- och högskolerådets ordbok (UHR:s webbsida)
- Utrikes namnbok - Svenska myndigheter, organisationer och titlar, EU-organ och länder på engelska, tyska, franska, spanska, finska och ryska (Regeringskansliets webbplats)
Översättning och språkfrågor
Lunds universitet har en avdelning som kan hjälpa till med översättnings- och språkgranskningsärenden: